Kannada original: YUGADI ಯುಗಾದಿ
Poet: MUDNAKUDU CHINNASWAMY
English translation: S. JAYASRINIVASA RAO
YUGADI
For this immortal earth
what’s a year anyway,
when at every Spring
earth’s riches bloom.
For this unending time,
we have unearthed a beginning
and named it,
a new year to coddle and pamper.
Mango blossoms and neem shoots,
fragrance of fresh blooms,
clear sunlight has the sky in heat,
would it pair with the ocean and conceive?
Only when the heated-up earth is cooled and soaked,
and the plough’s keen edge breaks the ground,
and seeds are sown,
will Spring arise in our hearts.
*****
No comments:
Post a Comment