Sunday, June 6, 2021

ಹಾಯಾಗಿ, ನಾಯಿ ಬಾಲದಂತೆ - HAAYAGI, NAYI BAALADANTE - ANNA SWIRSZCZYNSKA'S 'HAPPY AS A DOG'S TAIL'

ಮೂಲ: HAPPY AS A DOG’S TAIL 

ಕವಿನ್ನಾ ಶ್ವೆರ್‌ಚಿನ್ಸ್‌ಕಾ  ANNA SWIRSZCZYNSKA, Poland 

Translated from the Polish into English by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan

ಕನ್ನಡಕ್ಕೆಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 

ಹಾಯಾಗಿ, ನಾಯಿ ಬಾಲದಂತೆ

 

ಅಮುಖ್ಯವಾದ ಯಾವುದೋ ಒಂದರಂತೆ ಹಾಯಾಗಿ

ಹಾಗೂ ಅಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯವೊಂದರಂತೆ ಮುಕ್ತವಾಗಿ.

ಯಾರೂ ಬೆಲೆಕೊಡದಂತಹ ಹಾಗೂ ತನಗೆ ತಾನೂ 

ಬೆಲೆಕೊಡದಂತಹ ಯಾವುದೋ ಒಂದರಂತೆ.

ಎಲ್ಲರೂ ಗೇಲಿ ಮಾಡುವಂತಹ ಹಾಗೂ ಅವರ ಅಣಕವನ್ನು 

ಗೇಲಿ ಮಾಡುವಂತಹ ಯಾವುದೋ ಒಂದರಂತೆ

ಯಾವುದೇ ಗಂಭೀರ ಕಾರಣವಿಲ್ಲದ ನಗುವಿನಂತೆ,

ಬೊಬ್ಬೆಯನ್ನು ಮೀರಿಸಿ ಬೊಬ್ಬಿಡುವ ಬೊಬ್ಬೆಯಂತೆ,

ಯಾವ ವಿಚಾರವೂ ಇಲ್ಲದೇ ಹಾಯಾಗಿರುವಂತಹದ್ದು,

ಏನಾದರೂ ಹೇಗಾದರೂ ಸರಿಯೆಂಬಂತೆ.

 

ಹಾಯಾಗಿ

ನಾಯಿ ಬಾಲದಂತೆ.

 

*****


 


HAPPY AS A DOG’S TAIL

 

Happy as something unimportant   

and free as a thing unimportant.

As something no one prizes

and which does not prize itself.

As something mocked by all

and which mocks at their mockery.

As laughter without serious reason.

As a yell able to outyell itself.

Happy as no matter what,

as any no matter what.

 

Happy

as a dog’s tail.

 

            *****

No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...