ಮೂಲ: REQUIEM – Poem 7
ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ
ANNA AKHMATOVA, RUSSIA
Translated from the Russian by
Lenore Mayhew and William McNaughton
(ANNA AKHMATOVA: POEM WITHOUT A HERO
AND SELECTED POEMS )
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್
ತೀರ್ಪುವಾಕ್ಯ
ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೭
ನನ್ನ ಬಡಿಯುತ್ತಿರುವ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ
ಕಲ್ಲುಬಂಡೆಯ ಹಾಗೆ ಬಂದು ಬಿದ್ದಿತು ಆ ವಾಕ್ಯ.
ಅಡ್ಡಿಯಿಲ್ಲ, ನಾನು ತಯಾರಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಅಲ್ಲವಾ?
ಹೇಗಾದರೂ ಇರಲಿ, ನಾನು ಸಂಬಾಳಿಸುವೆ.
ಮಾಡುವುದು ಬಹಳವಿದೆ:
ನನ್ನ ನೆನಪುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕು
ಕಡೆಯ ನೆನಪಿನವರೆಗೂ,
ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕಲ್ಲಾಗಿ ಮಾರಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು,
ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಬದುಕಲು ಕಲಿಯಬೇಕು.
ಇಲ್ಲವಾದರೆ
ಬೇಸಿಗೆಯ ಬಿಸಿ ಮುರಮುರವಿದೆ
ಯಾವುದೊ ಹಬ್ಬವಿದ್ದಂತೆ, ನನ್ನ ಜನ್ನಲಿನ ಹೊರಗೆ.
ಈ ಅರೆಬೆಳಕಿನ ದಿನದ ಬಗ್ಗೆ,
ಈ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವ ಮನೆಯ ಬಗ್ಗೆ
ಬಹಳ ಕಾಲದ ಹಿಂದೆಯೇ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
ಬೇಸಗೆ 1939
*****
No comments:
Post a Comment