Sunday, September 18, 2022

ತೀರ್ಪುವಾಕ್ಯ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೭ - ANNA AKHMATOVA's 'THE SENTENCE: REQUIEM 7'

ಮೂಲ: REQUIEM – Poem 7

ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ 

ANNA AKHMATOVA, RUSSIA

Translated from the Russian by 

Lenore Mayhew and William McNaughton 

(ANNA AKHMATOVA: POEM WITHOUT A HERO 

AND SELECTED POEMS )

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 



ತೀರ್ಪುವಾಕ್ಯ


ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ 

 

ನನ್ನ ಬಡಿಯುತ್ತಿರುವ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ

ಕಲ್ಲುಬಂಡೆಯ ಹಾಗೆ ಬಂದು ಬಿದ್ದಿತು ಆ ವಾಕ್ಯ.

ಅಡ್ಡಿಯಿಲ್ಲ, ನಾನು ತಯಾರಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಅಲ್ಲವಾ?

ಹೇಗಾದರೂ ಇರಲಿ, ನಾನು ಸಂಬಾಳಿಸುವೆ.

 

ಮಾಡುವುದು ಬಹಳವಿದೆ:

ನನ್ನ ನೆನಪುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕು

ಕಡೆಯ ನೆನಪಿನವರೆಗೂ,

ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕಲ್ಲಾಗಿ ಮಾರಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು,

ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಬದುಕಲು ಕಲಿಯಬೇಕು.

 

ಲ್ಲವಾದರೆ

ಬೇಸಿಗೆಯ ಬಿಸಿ ಮುರಮುರವಿದೆ

ಯಾವುದೊ ಹಬ್ಬವಿದ್ದಂತೆ, ನನ್ನ ಜನ್ನಲಿನ ಹೊರಗೆ.

ಈ ಅರೆಬೆಳಕಿನ ದಿನದ ಬಗ್ಗೆ, 

ಈ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವ ಮನೆಯ ಬಗ್ಗೆ 

ಬಹಳ ಕಾಲದ ಹಿಂದೆಯೇ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.

 

ಬೇಸಗೆ 1939

 

*****


No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...