Thursday, January 7, 2021

ಮುಂಜಾನೆಯ ನೇಯುವುದು - MUNJAANEYA NEYUVUDU - JOAO CABRAL DE MELO NETO'S "WEAVING THE MORNING"

ಮೂಲ: Weaving the Morning

ಕವಿ: JOAO CABRAL DE MELO NETO ಜುವಾವ್ ಕಾಬ್ರಾ ಜಿ ಮೆಲು ನೆತು, Brazil

Translated into English from the original Portuguese by Galway Kinnell 

ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಎಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್


ಮುಂಜಾನೆಯ ನೇಯುವುದು


ಒಬ್ಬನೇ ಹುಂಜ ಮುಂಜಾನೆಯೊಂದನ್ನು ನೇಯುವುದಿಲ್ಲ,

ಅವನಿಗೆ ಇತರ ಹುಂಜಗಳ ಅಗತ್ಯ ಇದ್ದೇ ಇರುತ್ತೆ.

ಇಂವ ಬೇರೊಬ್ಬನಿಗೆ ಚಿಮ್ಮಿಸಿದ ಕೂಗನ್ನು ಅವನಿಂದ 

ಎತ್ತಿಕೊಳ್ಳಲು; ಇನ್ನೊಂದು ಹುಂಜ ಅವನ ಮೊದಲು ಆ 

ಹುಂಜ ಚಿಮ್ಮಿಸಿದ ಕೂಗನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಳ್ಳಲು; ಮತ್ತು ಇತರ 

ಹುಂಜಗಳು ಇನ್ನೂ ಹಲವು ಹುಂಜಗಳ ಜತೆ ಸೇರಿ 

ತಮ್ಮ ಹುಂಜ-ಕೂಗುಗಳ ಸೂರ್ಯನೂಲುಗಳನು  

ಆಚಿಂದೀಚಿಂದಾಚೆ ನೇಯಲಿಕ್ಕೆ,

ಹೇಗೆಂದರೆ, ನಾಜೂಕಾದ ಬಲೆಯಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಈ ಮುಂಜಾನೆ, 

ಹೀಗೇ ನೇಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಹೋಗಬಹುದು, ಎಲ್ಲ ಹುಂಜಗಳ ಕೂಡಿ.


ಹೀಗೆ, ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ, ಬಟ್ಟೆಯಾಗುತ್ತಾ,

ಡೇರೆಯಂತೆ ನೆಲಕ್ಕೆ ಹೂಡಿಕೊಂಡು, ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಒಳಕ್ಕೆ 

ಕರೆಸಿಕೊಂಡು, ಅವರಿಗೆಲ್ಲರಿಗಾಗಿ ತನ್ನನ್ನೇ ತಾನು 

ತೆರೆದುಕೊಂಡು, ಆ ಡೇರೆಯೊಳಗೆ (ಆ ಮುಂಜಾನೆ),  

ನಂಟು ಗಂಟುಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ 

ಸ್ವಛ್ಚಂದವಾಗಿ ಏರುತ್ತೆ. 

ಆ ಮುಂಜಾನೆ, ಎಷ್ಟು ನಾಜೂಕಾದ ನೇಯ್ಗೆಯ 

ಡೇರೆಯೆಂದರೆ, ಹೆಣೆದಾಗ, ತನ್ನಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೆ 

ಏರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೆ: ಬಲೂನಿನಷ್ಟು ಹಗುರ.   

***** 


No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...