Friday, May 21, 2021

ಅಂವ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ - AVA ADRSHTASHAALI - ANNA SWIRSZCZYNSKA'S 'HE WAS LUCKY'

ಮೂಲ: HE WAS LUCKY


ಕವಿನ್ನಾ ಶ್ವೆರ್‌ಚಿನ್ಸ್‌ಕಾ  ANNA SWIRSZCZYNSKA, Poland


Translated from the Polish into English by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan


ಕನ್ನಡಕ್ಕೆಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್



ಅಂವ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ

 

ಆ ಮುದುಕ 

ಪುಸ್ತಕಗಳ ಹೊತ್ತು, ಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾನೆ.

ಜರ್ಮನ್ ಸೈನಿಕನೊಬ್ಬ ಅವನ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಕಸಿದು

ನೆಲಕ್ಕೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ.

 

ಆ ಮುದುಕ ಪುಸ್ತಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ,

ಆ ಸೈನಿಕ ಅವನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ಆ ಮುದುಕ ಕೆಳಬೀಳುತ್ತಾನೆ,

ಆ ಸೈನಿಕ ಅವನನ್ನು ಒದ್ದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

 

ಆ ಮುದುಕ

ಮಣ್ಣು ನೆತ್ತರುಗಳಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ.

ಅವನ ಮೈಯೈಡಿಯಲ್ಲಿ

ಅವನಿಗೆ ಪುಸ್ತಕಗಳ ಸ್ಪರ್ಶವಾಗುತ್ತದೆ.

***



HE WAS LUCKY 


The old man


leaves his house, carries books.


A German soldier snatches his books

flings them in the mud.


The old man picks them up,

the soldier hits him in the face.

The old man falls,

the soldier kicks him and walks away.


The old man


lies in mud and blood.


Under him he feels


the books.


*** 

No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...