Thursday, May 20, 2021

ಸಾಗರ, ಮಾನವ - SAAGARA, MAANAVA - ANNA SWIRSZCZYNSKA'S 'THE SEA AND THE MAN'

ಮೂಲTHE SEA AND THE MAN 

ಕವಿನ್ನಾ ಶ್ವೆರ್‌ಚಿನ್ಸ್‌ಕಾ  ANNA SWIRSZCZYNSKA, Poland 

Translated from the Polish into English by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan

ಕನ್ನಡಕ್ಕೆಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 

ಸಾಗರ, ಮಾನವ

 

ನೀನು ಈ ಸಾಗರವನ್ನು

ವಿನಯದಿಂದ ಯಾ ಆವೇಶದಿಂದ

ದಮನಿಸಲಾರೆ.

ದರೆ ನೀನು ಅದರ

ಮುಖಕ್ಕೆ ನಕ್ಕುಬಿಡಬಹುದು.

 

ಒಂದು ನಗೆಸ್ಫೋಟದಂತೆ

ಅಲ್ಪಕಾಲ ಜೀವಿಸುವವರೇ

ನಗೆಯನ್ನು

ಸಷ್ಟಿಸಿದವರು.

 

ಆ ಅನಂತ ಸಾಗರ

ಎಂದೂ ನಗಲು ಕಲಿಯದು.

***



THE SEA AND THE MAN

 

You will not tame this sea
either by humility or rapture.
But you can laugh
in its face.

Laughter
was invented by those
who live briefly
as a burst of laughter.

The eternal sea
will never learn to laugh.


***

No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...