Sunday, August 1, 2021

ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಹಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೇಳು DHAIRYADINDA HAKKININDA KE:LU - JULIA HARTWIG'S 'DEMAND IT COURAGEOUSLY'

ಮೂಲ: DEMAND IT COURAGEOUSLY

ಕವಿ: ಯುಲಿಯಾ ಹಾರ್ತ್‌ವಿಗ್  JULIA HARTWIG, Poland

Translated from the Polish into English by JOHN & BOGDANA CARPENTER

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 

ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಹಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೇಳು

 

ಮನುಷ್ಯ ಪ್ರಾಣಿಯೇ, ನಿನಗಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಜಾಗ ಮಾಡಿಕೋ.

ಒಂದು ನಾಯಿ ಕೂಡ ತನ್ನ ಒಡೆಯನ ಮಡಿಯಲ್ಲಿ

ಸರಿಯಾಗಿ ಒಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೊಸರಾಡುತ್ತೆ.

ಅದಕ್ಕೆ ಜಾಗ ಬೇಕಿದ್ದಾಗ ಎದ್ದು ಓಡುತ್ತೆ,

ಯಾವ ಕರೆಗೂ, ಆದೇಶಕ್ಕೂ ಕಿವಿಗೊಡದೇ.

ನೀನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಪಡೆಯಲಿಕ್ಕಾಗಲಿಲ್ಲವಾದರೆ,

ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಹಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೇಳು, ರೊಟ್ಟಿ ಪಲ್ಯ ಕೇಳುವಂತೆ.

ಮಾನವ ಘನತೆಗಾಗಿ, ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಗಾಗಿ, ನಿನಗಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಜಾಗ ಮಾಡಿಕೋ.

ಚೆಕ್ ಲೇಖಕ ಹ್ರಬಲ್ ಹೇಳಿದ್ದ:

“ನಾನು ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ನನಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತೆ” 

 

***** 


No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...