Wednesday, November 3, 2021

ಕಟ್ಟ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ KATTA KADEYALLI - ERICH FRIED'S 'AT THE VERY END'

ಮೂಲ: AT THE VERY END

ಕವಿ: ಎರಿಕ್ ಫ಼್ರೀಡ್, ಆಸ್ಟ್ರಿಯಾ ದೇಶದ ಜರ್ಮನ್ ಭಾಷಾ ಕವಿ 

ERICH FRIED, German language poet of AUSTRIA

Translated from the German into English by STUART HOOD

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 

ಕಟ್ಟ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ

 

ನಾನು ಚಿಕ್ಕವನಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದದ್ದು:

ನಾನು ರಕ್ಷಿಸುವ

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಟ್ಟೆ

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಸವನಹುಳು

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೇಡ

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗುಂಗರೆ

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗುಗ್ಗುರು

ಬರುವುದು ಅಳುವುದು

ನನ್ನನ್ನು ಸಮಾಧಿ ಮಾಡುವಾಗ

 

ಒಮ್ಮೆ ನನ್ನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಮೇಲೆ

ಇವು ಯಾವೂ ಇನ್ನೆಂದೂ ಸಾಯಬೇಕಿಲ್ಲ

ಅವೆಲ್ಲವೂ ಬರುವವು

ನನ್ನ ಸಂಸ್ಕಾರಕ್ಕೆ

 

ಆಮೇಲೆ ನಾನು ದೊಡ್ಡವನಾದ ಮೇಲೆ

ನಾನು ಅರಿತೆ:

ಇದೆಲ್ಲ ಬಕ್ವಾಸು

ಯಾರೂ ಬರಲ್ಲ

ನಾನು ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮೀರಿ ಬದುಕುವೆ

 

 ಮುದಿವಯಸ್ಸಿನಲಿ 

ನಾನು ಕೇಳುವೆ:

ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯವರೆಗೂ ರಕ್ಷಿಸುವುದಾದರೆ

ಎರಡೋ ಮೂರೋ ಕಡೆಗಾದರೂ ಬರುವವೋ?


*****


No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...