ಮೂಲ: THE WASHING NEVER GETS DONE
ಕವಿ: ಯಾನ್ ಕ್ಯಾಪ್ಲಿನ್ಸ್ಕಿ, ಎಸ್ಟೋನಿಯಾ
JAAN KAPLINSKI, ESTONIA
Translated from the Estonian by Riina Tamm and Sam Hamill
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್
ಒಗೆಯುವ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ
ಒಗೆಯುವ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
ಒಲೆ ಬಿಸಿಯಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
ಪುಸ್ತಕಗಳು ಓದದೆಯೇ ಬಿದ್ದಿವೆ.
ಬದುಕು ಪೂರ್ಣವಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
ಬದುಕು ಒಂದು ಚೆಂಡಿನಂತೆ
ಹಿಡಿಯುತ್ತಲಿರಬೇಕು ಹೊಡೆಯುತ್ತಲಿರಬೇಕು
ಬೀಳದ ಹಾಗೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ಬೇಲಿಯ ಈ ಮೂಲೆ ಮರಾಮತ್ತಾಗುತ್ತಿದ ಹಾಗೆ
ಆ ಮೂಲೆ ಕುಸಿದು ಬೀಳುತ್ತದೆ.
ಮಾಡು ಸೋರುತಿದೆ, ಅಡಿಗೆಮನೆ ಬಾಗಿಲು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ,
ಅಡಿಪಾಯದಲ್ಲಿ ಬಿರುಕುಗಳು ಕಾಣುತ್ತಿವೆ,
ಮಕ್ಕಳ ಪ್ಯಾಂಟುಗಳು ಸವೆದು ಹೋಗಿವೆ ...
ಎಲ್ಲವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಲ್ಲ.
ವಿಸ್ಮಯವೇನೆಂದರೆ
ಇದೆಲ್ಲದರ ಜತೆಗೆ ವಸಂತವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತೇವೆ
ಎಲ್ಲವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದೆ
ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲೂ ಹರಡಿದೆ – ಸಂಜೆಯ ಮೋಡಗಳಲಿ,
ರೆಡ್ವಿಂಗ್ ಹಕ್ಕಿಯ ಹಾಡಿನಲಿ,
ಹುಲ್ಲುಗಾವಲಿನ ಒಂದೊಂದು ಹುಲ್ಲಿನ ದಳದ
ಒಂದೊಂದು ಇಬ್ಬನಿಯ ಹನಿಯೊಳಗೆ,
ದೃಷ್ಟಿಯ ಎಲ್ಲೆಯವರೆಗೂ, ಮುಸ್ಸಂಜೆಯೊಳಗೆ.
No comments:
Post a Comment