ಮೂಲ: REQUIEM – Poem 4
ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ
ANNA AKHMATOVA, RUSSIA
Translated from the Russian by
Lenore Mayhew and William McNaughton
(ANNA AKHMATOVA: POEM WITHOUT A HERO
AND SELECTED POEMS )
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್
ನೀನೇದಾರೂ ನೋಡಿದ್ದರೆ, ಓ ತಮಾಶೆಗಾರ್ತಿಯೇ
ರೆಕ್ವಿಯಮ್ ೪
ನೀನೇದಾರೂ ನೋಡಿದ್ದರೆ, ಓ ತಮಾಶೆಗಾರ್ತಿಯೇ,
ನಿನ್ನೆಲ್ಲ ಮಿತ್ರ-ಮೈತ್ರಿಣಿಯರ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರಳೇ,
ಅವರ ಅತಿಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೆಟ್ಟುಹೋದವಳೇ,
ತ್ಸಾರಸ್ಕೊಯೆ ಸೆಲೊ*-ದ ಸಂತುಷ್ಟ ಪಾಪಿಯೇ,
ಏನಾಯಿತು ನಿನ್ನ ಬದುಕು:
ಕೈಯಲ್ಲಿ ಗಂಟು-ಪೊಟ್ಟಣ ಹಿಡಕೊಂಡು,
ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಮುನ್ನೂರನೆಯವಳಾಗಿ
ನೀನು ಶಿಲುಬೆಗಳಡಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವೆ,
ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣೀರು ಕೊರೆಯುವುದು ಕುಳಿಯನ್ನು
ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಹಿಮದಲ್ಲಿ –
ಅಲ್ಲಿ ಜೈಲಿನ ಪಾಪ್ಲರ್ ಮರ
ಬಾಗುವುದು ತೂಗುವುದು,
ಯಾವ ಸದ್ದೂ ಇಲ್ಲ ಅಲ್ಲಿ –
ಎಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟೊಂದು ಅಮಾಯಕ ಜೀವಗಳ
ಕೊನೆಯಾಗುತ್ತೋ ಅಲ್ಲಿ ...
*”ತ್ಸಾರ್-ನ ಊರು.” ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ-ರು ‘ತ್ಸಾರಸ್ಕೊಯೆ ಸೆಲೊ’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಊರಿನಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಬಾಲ್ಯ-ಯೌವನವನ್ನು ಕಳೆದರು. ಸೇಂಟ್ ಪೀಟರ್ಸ್ಬರ್ಗ್-ನ ಚಿತ್ತಾಕರ್ಷಕ ಉಪನಗರವಾದ ‘ತ್ಸಾರಸ್ಕೊಯೆ ಸೆಲೊ’ ಶ್ರೀಮಂತ ರಾಜಮನೆತನದ ಬೇಸಿಗೆ ನಿವಾಸ ಮತ್ತು ರಷ್ಯಾದ ಶ್ರೀಮಂತರ ಭವ್ಯ ಮಹಲುಗಳ ಊರಾಗಿದೆ.
*****
No comments:
Post a Comment