ಅನಾ ಅಖ್ಮತೋವಾ-ರ ‘ರೆಕ್ವಿಯಮ್’ (REQUIEM) ಕವನ ಸರಣಿಯ ಮೂರನೆಯ ಕವನವಿದು. ಈ ನನ್ನ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ನಾನು ಲೆನೊರ್ ಮೆಯ್ಹ್ಯೂ ಹಾಗೂ ವಿಲ್ಯಮ್ ಮೆಕ್ನಾಟನ್-ರ (Lenore Mayhew and William McNaughton) ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ಮೂಲವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವೆ; ಜತೆಗೆ ಡಿ. ಎಮ್. ಟಾಮಸ್-ರ (D. M. Thomas) ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದವನ್ನೂ ಪರಿಶೀಲಿಸಿರುವೆ.
ಮೂಲ: NO, THIS IS NOT 1: REQUIEM 3
ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ
ANNA AKHMATOVA, RUSSIA
Translated from the Russian by
Lenore Mayhew and William McNaughton
(ANNA AKHMATOVA: POEM WITHOUT A HERO
AND SELECTED POEMS )
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್
ಇಲ್ಲ, ಇದು ನಾನಲ್ಲ
ರೆಕ್ವಿಯಮ್ ೩
ಇಲ್ಲ, ಇದು ನಾನಲ್ಲ,
ಬೇರೆ ಯಾರೋ ನರಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ,
ಇಷ್ಟು ದುಃಖ
ನಾನು ಸಹಿಸಿರಲಾರೆ,
ಇಲ್ಲೇನು ನಡೆದಿದೆಯೋ
ಅದರ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಚಾದರ
ಹೊದೆಯಲಿ ಅವರು,
ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿ ಅವರು
ಲಾಂದ್ರಗಳನ್ನು ...
ರಾತ್ರಿ.
*****
No comments:
Post a Comment