Thursday, September 8, 2022

ನಿನ್ನನ್ನು ನಸುಕಿನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡೊಯ್ದರು: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೧ - ANNA AKHMATOVA's 'THEY TOOK YOU AWAY AT DAYBREAK: REQUIEM 1'

ಮೂಲ: THEY TOOK YOU AWAY AT DAYBREAK: REQUIEM 1

ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ 

ANNA AKHMATOVA, RUSSIA

Translated from the Russian by 

Lenore Mayhew and William McNaughton 

(ANNA AKHMATOVA: POEM WITHOUT A HERO 

AND SELECTED POEMS )

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 


ನಿನ್ನನ್ನು ನಸುಕಿನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡೊಯ್ದರು

ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೧ 

 

ನಿನ್ನನ್ನು ನಸುಕಿನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡೊಯ್ದರು,

ಮತ್ತೆ ನಾನು, ಒಂದು ಶವವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವವಳಂತೆ, ಹೊರ ಬಂದೆ.

ಆ ಕತ್ತಲ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು ಅಳುತ್ತಿದ್ದರು ,

ದೇವರ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ, ಮೇಣದಬತ್ತಿ ಬಡವಾಗಿ ಉರಿಯುತ್ತಿತ್ತು.

ನಿನ್ನ ತುಟಿಗಳು ಪವಿತ್ರಬಿಂಬದ ಥಂಡಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿತ್ತು,

ನಿನ್ನ ಹಣೆಯ ಮರಣ ಬೆವರನ್ನು ಮರೆಯಲಾರೆ,

ಹೋಗುವೆ ನಾನು ಹತರಾದ ಸ್ಟ್ರೆಲ್ಟ್‌ಸಿ* ಸೈನಿಕರ ಹೆಂಡಿರಂತೆ

ಹೋಗಿ ಕ್ರೆಮ್ಲಿನ್-ನ ಗೋಪುರಗಳ ಕೆಳಗೆ ನಿಂತು ಊಳಿಡುವೆ.

 

1935

*****

*‘ಸ್ಟ್ರೆಲ್ಟ್‌ಸಿ’ ಹೆಸರಿನ ವಿಶೇಷ ಕಾವಲುಪಡೆಯು ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ರಷ್ಯಾದ ತ್ಸಾರ್‌-ಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಿತ್ತು.  ಮುಂದೊಂದು ಸಲ ಸ್ಟ್ರೆಲ್ಟ್‌ಸಿ-ಯ ಕಾವಲುಪಡೆಯ ಸೈನಿಕರು ರಾಜನ ವಿರುದ್ಧ ದಂಗೆಯೆದ್ದರು.  ದಂಗೆಯು ವಿಫಲವಾಯಿತು; ಸ್ಟ್ರೆಲ್ಟ್‌ಸಿ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿದು ಮರಣದಂಡನೆ ವಿಧಿಸಿದರು.  ಸ್ಟ್ರೆಲ್ಟ್‌ಸಿ ಸೈನಿಕರ ಹೆಂಡತಿಯರ ದುಃಖ ನೋವುಗಳ ಉಲ್ಲೇಖವಿದು.     


No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...