ಮೂಲ: BIRTH OF A NEW POEM
ಕವಿ: ಟಾಡೆಉಷ್ ರೂಜ಼ಾವೀಚ್ TADEUSZ ROZEWICZ, Poland
Translated from the Polish into English by Adam Czerniawski
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ: ಎಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್
ಒಂದು ಹೊಸ ಕವನದ ಹುಟ್ಟು
ಎರಡು ಕವನಗಳು
ರಭಸವಾಗಿ ಧಾವಿಸುತ್ತಿವೆ ರಾತ್ರಿಯಲಿ,
ಒಂದರೆದುರು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು
ಎಸೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ
ಈ ಕವನಗಳ ರೂಪಗಳು
ಆಧುನಿಕ
ನಿಖರ
ಅವುಗಳ ಒಳಗಣ ಪ್ರಕಾಶಮಯ
ಹಿತಕರ ಹಾಗೂ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ
ಅವು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು ಎರಗುತ್ತವೆ
ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ
ರೂಪಕಗಳು
ಚಲ್ಲಾಪಿಲ್ಲಿಯಾಗಿ
ಬಿರುಕು ಬಿಟ್ಟು
ಬಿಗಿಯಾಗಿ
ನುಚ್ಚುನೂರಾಗಿ
ಮಡಿಯುವ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ
ನುಗ್ಗಿ
ಸಾಲು ಮುರಿದು
ಉಸಿರು ಕಟ್ಟಿಸಿ
ಪದಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತೊಗೆದು
ಭಾವಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ
ಒಂದು ಘರ್ಷಣ
ಒಂದು ಹೊಸ ಕವನ
ಇದು ಮೂರನೆಯ ಕವನ
ಯಾತನೆಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದು,
ಮಾನವತೆಯ
ಗರ್ಭಜಲದಲ್ಲಿ
ಹರಿಯುತ್ತದೆ.
ಈಗಷ್ಟೇ ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದು
ಯಾರಿಗೂ ಕಾಣಿಸದ ತನ್ನ
ನಿಗೂಢ ನಗುವಿನೊಂದಿಗೆ
ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ
ಬೆಳವಿಗಾಗಿ
ಒಮ್ಮಿಂದೊಮ್ಮೆಲೇ.
*****
No comments:
Post a Comment