Friday, November 26, 2021

ನಿಶ್ಚಿತಗಳು NISHCHITAGALU - EKATERINA YOSIFOVA'S 'GIVENS'

ಮೂಲGIVENS

ಕವಿ: ಕ್ಯಾಟರೀನ ಯೋಸಿಫ಼್ಓವಾ, ಬಲ್ಗೇರಿಯಾ EKATERINA YOSIFOVA, BULGARIA

Translated from the Bulgarian into English by Katerina Syokova-Klemer

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್ 

 

ನಿಶ್ಚಿತಗಳು

 

ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಡಲಿ ದೆ ಮತ್ತೊಂದು ದ್ವೀಪವಿದೆ.

ದ್ವೀಪದಲ್ಲೊಂದು ಮರವಿದೆ.

ಸಾಕು ಒಂದು ದೋಣಿ ಕಟ್ಟಲಿಕ್ಕೆ.

ನೀನು ದೋಣಿಯನ್ನೇರುವೆ.

ನೀನು ದಡವ ದೂಡಿ ಹೋಗುವೆ ಮುಂದೆ

 ಮಾಜಿ ಮರದ ಅತಿ ಗಟ್ಟಿಯಾದ 

ಟೊಂಗೆಯ ಹಿಡಿದು.

ಅನುಕೂಲ ಪ್ರವಾಹವೊಂದು ದೋಣಿಯ ಹಿಡಿದೆತ್ತಿ ಭೂಖಂಡದ ದಡವ ಸೇರಿಸುತ್ತೆ.  ನೀನಲ್ಲಿ ಮನೆ ಮಾಡುವೆ, ಅಲ್ಲ, ದಡದಲ್ಲಲ್ಲ – ಶಹರಿನಲ್ಲಿ.

ದೋಣಿ ಎಂದೋ ಲೊಡ್ಡಾಗಿ ಹೋಗಿದೆ.

ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ – ನೀನು ಕೇಳಲ್ಲ – 

ಆ ದ್ವೀಪದ ಹೆಸರು.

ಆ ಮರದದ್ದೂ ಕೂಡ. 

 

***** 



No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...