Wednesday, March 23, 2022

ನೆರಳಿನ ರಾಜ್ಯ - HANS MAGNUS ENZENSBERGER's "SHADOW REALM"

ಮೂಲSHADOW REALM

ಕವಿಹನ್ಸ ಮಾಗ್ನುಸ್ ಎನ್ಸೆನ್ಸಬsಗರ್ಜರ್ಮನಿ

HANS MAGNUS ENZENSBERGER, GERMANY

Translated from the German by 

MICHAEL HAMBURGER 

ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದಎಸ್. ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್

 

ನೆರಳಿನ ರಾಜ್ಯ

 

ಲ್ಲಿ ಈಗಲೂ ನನಗೆ ಕಾಣುತ್ತೆ ತಾಣವೊಂದು, 

ಒಂದು ಮುಕ್ತವಾದ ತಾಣ,

ಲ್ಲಿ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ.

ಈ ನೆರಳು ಮಾರಾಟಕ್ಕಿಲ್ಲ.

ಬಹುಶಃ ಕಡಲು ಸಹ ನೆರಳ ಬೀರುತ್ತೆ, 

ಹಾಗೆಯೇ

ಕಾಲವೂ ಸಹ.

ನೆರಳುಗಳ ಸಮರಗಳು 

ಆಟಗಳಷ್ಟೇ: 

ಯಾವ ನೆರಳೂ 

ಮತ್ತೊಂದು ನೆರಳ ಬೆಳಕಿಗೆ ಅಡ್ಡ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಬದುಕುವವರನ್ನು 

ಕೊಲ್ಲುವುದು ಕಷ್ಟ.

ಕೆಲ ಹೊತ್ತಿನ ಮಟ್ಟಿಗೆ

ನಾನು ನನ್ನ ನೆರಳಿನಿಂದ ಹೊರಹೆಜ್ಜೆ ಇಡುವೆ,

ಕೆಲ ಹೊತ್ತಿನ ಮಟ್ಟಿಗೆ.

ಬೆಳಕನ್ನು ಅದರ ಹಾಗೇ 

ನೋಡ ಬಯಸುವವರು

ನೆರಳಿನೊಳಗೆ

ತೆರಳಬೇಕು.

ನೆರಳು, 

ಸೂರ್ಯನಿಗಿಂತ ಜ್ವಲ: 

ವಿಮುಕ್ತಿಯ ತಂಪು ನೆರಳು

ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ

ನನ್ನ ನೆರಳು ಅದೃಶ್ಯವಾಗುತ್ತೆ.

೧೦

ನೆರಳಿನಲಿ

ಗಲೂ ಜಾಗವಿದೆ.

 

*****


No comments:

Post a Comment

ಮೃತ್ಯುವಿಗೆ: ರೆಕ್ವಿಯೆಮ್ ೮ - ANNA AKHMATOVA's 'TO DEATH - REQUIEM 8'

ಮೂಲ:  TO DEATH:  REQUIEM Poem  8 ಕವಿ: ಅನಾ ಅಖ್ಮತೊವಾ, ರಶಿಯಾ  ANNA AKHMATOVA, RUSSIA Translated from the Russian by  Lenore Mayhew and William ...