ಮೂಲ: SILENCE IS ALWAYS HERE AND EVERYWHERE
ಕವಿ: ಯಾನ್ ಕ್ಯಾಪ್ಲಿನ್ಸ್ಕಿ, ಎಸ್ಟೋನಿಯಾ
JAAN KAPLINSKI, ESTONIA
Translated from the Estonian by the poet with Fiona Sampson
ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: ಎಸ್ ಜಯಶ್ರೀನಿವಾಸ ರಾವ್
ಮೌನ ಯಾವಾಗಲೂ ಇದೆ ಇಲ್ಲಿ
ಮೌನ ಯಾವಾಗಲೂ ಇದೆ ಇಲ್ಲಿ,
ಇದೆ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯೂ;
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತೆ ನಮಗೆ:
ಹುಲ್ಲುಗಾವಲಿನಲ್ಲಿ ಮಂಜಿದೆ,
ಉಗ್ರಾಣದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ,
ದೂರದಲ್ಲೇಲ್ಲೋ ರೆಡ್ವಿಂಗ್ ಹಕ್ಕಿಯೊಂದು ಹಾಡುತಿದೆ
ಮತ್ತೊಂದು ಬಿಳಿ ಚಿಟ್ಟೆ ಎಡೆಬಿಡದೆ ರೆಕ್ಕೆ ಬಡಿಯುತ್ತಿದೆ
ಮುಳುಗುವ ಸೂರ್ಯನ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಮೆಲ್ಲನೆ ಓಲಾಡುತ್ತುರುವ
ಎಲ್ಮ್ ಮರದ ರೆಂಬೆಯ ಸುತ್ತ.
ಮುಸ್ಸಂಜೆಯು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮುಖವಿಲ್ಲದಂತೆ
ಮಾತಿಲ್ಲದಂತೆ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಿದೆ,
ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಕತ್ತಲ ನಡುವೆ
ಅಂತರ ಮಾತ್ರ ಉಳಿದಿದೆ –
ಇದೊಂದು ನಡುಬೇಸಿಗೆಯ ರಾತ್ರಿ ಅಷ್ಟೆ
ಮೇಜಿನ ಮೇಲಿದ್ದ ಹಳೆಯ ಪಾಕೆಟ್ ಗಡಿಯಾರವೊಂದು
ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಚಲಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದೆ
ಜೋರಾಗಿ ಟಿಕ್-ಟಿಕ್ ಅನ್ನುತ್ತಾ.
*****
No comments:
Post a Comment